伊人婷婷,国内精品无码一区,9527成人网,国产图片区

13608068886

堪稱“世界詩(shī)詞大會(huì)”,中國(guó)援外物資上的寄語(yǔ)驚艷四座! - 紅星

時(shí)間:2020-03-26

前天晚上,不知道你有沒(méi)有被塞爾維亞駐華大使館微博的文案笑醒?在塞爾維亞大使館微博 @SerbianEmbassy 報(bào)道中,中國(guó)醫(yī)療專家團(tuán)赴塞進(jìn)行援助,塞爾維亞總統(tǒng)親自到機(jī)場(chǎng)迎接中國(guó)醫(yī)療隊(duì),塞爾維亞大使館微博把中塞關(guān)系表述成了“鐵板朋友”,然后估計(jì)是微博小編才上任不熟練業(yè)務(wù),一緊張把它改成了“鐵剛朋友”,然后可能覺(jué)得這詞語(yǔ)顯示的關(guān)系還不夠鐵,又改成了“鐵鋼朋友”……

最后,終于在網(wǎng)友的監(jiān)督下改成了“鐵桿朋友”。雖然可可愛(ài)愛(ài)地改正了,但是在微博編輯記錄里面眾多網(wǎng)友還是可以看到小編執(zhí)著且認(rèn)真的歷程。

對(duì)于這一“失誤”,當(dāng)天晚上塞爾維亞大使館隨即發(fā)出一條微博,誠(chéng)摯地道歉并大方邀請(qǐng)中國(guó)網(wǎng)友在疫情結(jié)束后,可以到塞爾維亞吃鐵板烤肉,并表示塞爾維亞對(duì)中國(guó)人民免簽。

中國(guó)網(wǎng)友對(duì)此事件并沒(méi)有生氣,反而表示:我為中塞友誼流下感動(dòng)的……哈喇子!

事實(shí)上,這種有趣而向上的援助抗疫故事還有很多。比如前段時(shí)間同樣上了熱搜的日本援中醫(yī)療物資上的古詩(shī)詞:“山川異域,風(fēng)月同天。”一時(shí)間引起了網(wǎng)友對(duì)于這種患難之交之間的贈(zèng)物附詩(shī)產(chǎn)生了濃厚的興趣,一邊夸贊日韓撿起了中國(guó)“遺忘”的古詩(shī),一邊數(shù)落著中國(guó)捐助方的“沒(méi)文化”。

所以這一次,央視新聞微博 @央視新聞 一口氣就把對(duì)各國(guó)的愛(ài)整理報(bào)道出來(lái)了。在對(duì)各國(guó)的捐助物資上,不同的國(guó)家配上了不同的文案,這些文案結(jié)合了各個(gè)國(guó)家與中國(guó)的特殊友誼、以及各國(guó)的風(fēng)土人情,最后用雙語(yǔ)的形式展現(xiàn)出來(lái)。這些詞句或取自于中國(guó)與各國(guó)古人有關(guān)聯(lián)的古詩(shī)詞,或直接取自各國(guó)詩(shī)詞家作品,字里行間無(wú)不流露著中國(guó)對(duì)于各國(guó)殷切的關(guān)心和對(duì)于多元文化的尊重。

甚至有網(wǎng)友指出,這簡(jiǎn)直就是“世界詩(shī)詞大會(huì)”?。∠M鲊?guó)能夠體會(huì)其中的深層含義。接下來(lái)就跟隨文章一起來(lái)一一體會(huì)每一句文案背后的含義吧!


中國(guó) × 塞爾維亞

鐵桿朋友,風(fēng)雨同行


“鐵桿朋友”是中國(guó)和塞爾維亞情誼源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的真實(shí)寫(xiě)照,這句話寓意兩國(guó)之間守望相助的情誼。


中國(guó) × 日本

青山一道,同擔(dān)風(fēng)雨


詩(shī)句化用自唐代詩(shī)人王昌齡的《送柴侍御》:“青山一道同風(fēng)雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)?!北磉_(dá)兩國(guó)同舟共濟(jì),患難與共的情誼。


中國(guó) × 韓國(guó)

肝膽每相照,冰壺映寒月


這是韓國(guó)古代詩(shī)人許筠的詩(shī)句,表現(xiàn)了中韓兩國(guó)在共同抗擊疫情中展現(xiàn)出守望相助、風(fēng)雨同舟的鄰里之情。


中國(guó) × 印度

THROUGH THICK AND THIN       THROUGH DEFEAT AND WIN
尼蓮正東流,西樹(shù)幾千秋


這句話取自《全唐詩(shī)》中記載的玄奘僅存的五首詩(shī)作之一的《題尼蓮河七言》,借此表達(dá)對(duì)印度民眾的祝福。


中國(guó) × 意大利

云海蕩朝日,春色任天涯


這句話出自晚明文學(xué)家李日華贈(zèng)意大利傳教士利瑪竇的詩(shī)。期盼疫情早日過(guò)去,真正的春天早日來(lái)臨。


中國(guó) × 非洲

人心齊,泰山移
When people are determined
they can overcome anything.


英文是南非前總統(tǒng)曼德拉的名句,中文翻譯則采用了中國(guó)《古今賢文》中耳熟能詳?shù)闹V語(yǔ),寓意大家同心,定能戰(zhàn)勝疫情。


中國(guó) × 法國(guó)

千里同好,堅(jiān)于金石
Unis nous vaincrons


中文古語(yǔ)出自三國(guó)譙周的《譙子·齊交》,另一句法語(yǔ)則是法國(guó)大文豪雨果的名言,意為“團(tuán)結(jié)定能勝利”。


中國(guó) × 德國(guó)

山和山不相遇,人和人要相逢
Berg und Tal kommen nicht zusammen,
wohl aber die Menschen.


這句話是德國(guó)諺語(yǔ),形容中德兩國(guó)人民悠久的交往歷史和深厚友誼。國(guó)內(nèi)疫情最嚴(yán)峻的時(shí)期,德國(guó)第一時(shí)間伸出援手,如今中國(guó)投桃報(bào)李,與全球人民同舟共濟(jì)、共抗疫情。


中國(guó) × 比利時(shí)

團(tuán)結(jié)就是力量
L'union fait Ia (法語(yǔ))
Eendracht maakt macht (荷蘭語(yǔ))


捐贈(zèng)物資的包裝上印有法語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)和中文的同一寄語(yǔ),這句話的法語(yǔ)版本也被刻在了比利時(shí)的國(guó)徽上。在當(dāng)下,“團(tuán)結(jié)”是抗擊疫情最可貴的力量。

可見(jiàn),中國(guó)在援外物資上的寄語(yǔ)選取和使用上頗為用心,這不僅是中國(guó)官方的關(guān)愛(ài),也代表著中國(guó)人民的一片真情?;ベ?zèng)詩(shī)詞似乎比光贈(zèng)物資更有誠(chéng)意和溫度,這將會(huì)把一次次捐贈(zèng)升格成為一場(chǎng)場(chǎng)無(wú)國(guó)界的文化交流,對(duì)于拉近各國(guó)官方和民眾的心,摒棄政治偏見(jiàn)和種族歧視,對(duì)共同的文化財(cái)富產(chǎn)生共鳴,對(duì)于求人類共同抗疫有著“四兩撥千斤”的作用。

說(shuō)了這么多,你還能想到哪些可以用作寄語(yǔ)的詩(shī)詞名言呢?

136 0806 8886【加微信請(qǐng)注明來(lái)意】

四川省成都市高新區(qū)天府三街1599號(hào)(天府三街與南華路交匯處)

活動(dòng)策劃攻略